Локализация

20 оқырман, 3 жазба
0.00

Локализация туралы. Терминдерді талқылау.

Жасалған уақыты
26 желтоқсан 2013
Жазба
3
Жазылған адам саны
20
Рейтингі
0.00
Администраторлар (1):
avatar @yerbol89

Модераторлар (0):
Модераторлар бұл жерде көрінбейді

2013 жылдың нәтижелері

Өз блогымда 2013 жылдың нәтижелерін жарияладым. Қазақша локализация жөнінде. Бірақта, жазба орыс тілінде. TL;DR: Өзім үшін 2013 жылды кеңселік бағдарламалар жылы деп атасам болады. Жыл бойы ең танымал, әрі кеңінен қолданылатын LibreOffice БҚ аудармасымен айналыстым. Жұмыс әлі де жүріп жатыр, аяқталған емес. Debian, Ubuntu, Fedora, AltLinux жүйелерінде LibreOffice-тің қазақша аударма дестесі қосылды. Одан кейін жұмысымды OpenOffice...


  • +1

Lingobit Localizer - қазақ тілі үшін

Lingobit Localizer — бағдарламаларды аудару кезінде қолданушыға көп қиындық туғызбайтын жеңіл әрі оңай жақтары қарастырыла отырып, бағдарламаларды, электронды парақтарды аударуға арналған кәсіби құрал.    Белгілері:  — Барлық танымал платформалар мен форматтарды таниды (Win32/MFC, .NET, — Delphi, Java, XML, Source Files)  — Аударманы қайтадан өзгертуге, түзетуге болады  — Win32/MFC, Delphi және .NET элементтеріне арналған...


  • +3

Браузерге қатысты терминдердің қазақша дұрыс аудармасы

Достар Локализация санатында IT саласына қатысты сөздердің баламасын талқыласақ қалай қарайсыздар. Бүгін Google Chrome браузерін жылдам істетудің 6 жолы жазбасын жазу барысында кейбір термин сөздерді қолданып, жалпыға түсінікті терминдермен жазбаны жазуда қиындық туғызды. Өзім Ғылымин информатика мамандығында оқыған студент кезден бастап жүйелі жалпыға ортақ терминдердің қалыптаспағандығын байқадым. Мысалы: База...


  • +2